Porta de linguas ou Modo muito accommodado para as entender publicado primeiro com a tradução...

Registre bibliogràfic

  • Títol: Porta de linguas ou Modo muito accommodado para as entender publicado primeiro com a tradução espanhola : agora acrescentada a portuguesa com numeros interliniaes pelos quaes possa entender sem mestre estas linguas o que as não sabe, com as raizes da latina mostradas em hum compendio do Calepino ou por Melhor do Tefauro, para os que a querem aprender, e enfinar brevemente, e para os estrangeiros que desejaõ a portuguesa, e espanhola = Ianua linguarum sive Modus maxime accommodatus ad eas intelligendas prius in lucem editus cum versione hispanica : nunc addita a lusitanica cum numeris interpositis, quibus has linguas possit sine magistro intelligere qui eas nescit cum radicibus latinae in Calepini, vel potius Thesauri compendio demostratis eaudem brebus, & externis lusitanicam, & hispanicam cupientibus
  • Autors:
  • Publicació original: Em Lisboa = Ulysipone : da Officina de Pedro Crasbeeck ... = ex officina Petri Crasbeeck ..., 1623
  • Nota general:
    • Lisboa (Portugal)
  • Notes de reproducció original: Reproducción digital del original conservado en la Biblioteca de la Universidad de Salamanca
  • Notes:
    • Resum: 22, [2], 443 [i.e. 472] p. ; 4o.
    • Resum: Es una revisión de la obra "Janua linguarum" de William Bathe
    • Resum: Sign.: [cruz latina]4, [parágrafo]8. A-Z8, Aa-Ee8, Ff4. -- Múltiples errores de paginación. -- Las [2] p. en bl.
    • Resum: Port. fileteada con esc. heráldico
    • Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
    • http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
    • info:eu-repo/semantics/openAccess
    • BG/136214(1)
    • Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico Español (CCPB): 000323165-8; Arouca. Portugal XVII, R 519
    • Adobe Acrobat
  • Forma/gènere: text
  • Idioma: castellano
  • Institució origen: Fondo Antiguo de la Universidad de Salamanca
  • Encapçalament de matèria:

Web semàntica